<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0">
  <channel>
    <title>JoSTrans RSS 2.0 Feed</title>
    <link>http://www.jostrans.org</link>
    <description>New updates from the Journal of Specialised Translation</description>
	
    <item>
      <title>Lucile Desblache interviews Yinghong Huang and Linda Liu on being a freelance translator in London.</title>
      <link>http://www.jostrans.org/issue13/int_huang_liu.php</link>
      <description>Yinghonh Huang works as a freelance translator and Lecturer in Mandarin at City University and Roehampton University, London.
Linda Liu is a freelance translator and interpreter, and Lecturer in Translation at London Metropolitan University.</description>
    </item>

<item>
      <title>Interview with freelance translator and Lecturer in Translation Nicky Harman</title>
      <link>http://www.jostrans.org/issue13/int_harman.php</link>
      <description>Mark Shuttleworth interviews Nicky Harman, freelance translator and Lecturer in Translation at Imperial College, London.</description>
    </item>

<item>
      <title>Interview with localisation producer Emilio Gallego</title>
      <link>http://www.jostrans.org/issue13/int_gallego.php</link>
      <description>Miguel Bernal interviews Emilio Gallego, localisation producer at Windward Japan.</description>
    </item>

  <item>
      <title>Coping Strategies for Fast Delivery in Simultaneous Interpretation</title>
      <link>http://www.jostrans.org/issue13/art_li.php</link>
      <description>New article by Changshuan Li</description>
    </item>


	<item>
      <title>Lin Shu's Choice and Response in Translation from a Cultural Perspective</title>
      <link>http://www.jostrans.org/issue13/art_gao.php</link>
      <description>New article by Wanlong Gao</description>
    </item>
  
<item>
      <title>Translating Science into Chinese: An Interactive Perspective</title>
      <link>http://www.jostrans.org/issue13/art_liao.php</link>
      <description>New article by Min-Hsiu Liao</description>
    </item>

<item>
      <title>Text analysis of patent abstracts</title>
      <link>http://www.jostrans.org/issue13/art_tsai.php</link>
      <description>New article by Yvonne Tsai</description>
    </item>

<item>
      <title>The Translation of English and Chinese Puns 
From the Perspective of Relevance Theory 
</title>
      <link>http://www.jostrans.org/issue13/art_jing.php</link>
      <description>New article by He Jing</description>
    </item>

	<item>
      <title>What's that got to do with anything? 
	  Coherence and the translation of relative clauses
</title>
      <link>http://www.jostrans.org/issue13/art_harman.php</link>
      <description>New article by Nicky Harman</description>
    </item>


<item>
      <title>Chinese-English Translation of Public Signs for Tourism
</title>
      <link>http://www.jostrans.org/issue13/art_ko.php</link>
      <description>New article by Leong Ko</description>
    </item>

<item>
      <title> Getting Around 'Bu Zheteng'
</title>
      <link>http://www.jostrans.org/issue13/art_ko.php</link>
      <description>New article by Changshuan Li</description>
    </item>

	<item>
      <title> Lost and Found in Translating Tourist Texts
Domesticating, Foreignising or Neutralising Approach
</title>
      <link>http://www.jostrans.org/issue13/art_sanning.php</link>
      <description>New article by He Sanning</description>
    </item>

	
	
  </channel>
</rss>