No. 32 (2019): Translation Technologies; Legal Translation and Interpreting, Audiovisual Translation and Audio Description
Translation Technologies; Legal Translation and Interpreting, Audiovisual Translation and Audio Description

Articles

Joss Moorkens, Dave Lewis
2-25
Research Questions and a Proposal for the Future Governance of Translation Data
PDF HTML
Barbara Heinisch, Katia Iacono
61-89
Attitudes of professional translators and translation students towards order management and translator platforms
PDF HTML
Ludmila Stern, Xin Liu
90-120
Ensuring interpreting quality in legal and courtroom settings: Australian Language Service Providers' perspectives on their role
PDF HTML
Claire Brierley, Hanem El-Farahaty
121-145
An interdisciplinary corpus-based analysis of the translation of كرامة (karāma, 'dignity') and its collocates in Arabic-English constitutions
PDF HTML
Gianna Tarquini, Richard E. McDorman
146-170
Video tutorials: an expanding audiovisual genre
PDF HTML
Rocio Banos
171-193
Parodic dubbing in Spain: digital manifestations of cultural appropriation, repurposing and subversion
PDF HTML
Yuping Chen, Wei Wang
194-216
Semiotic analysis of viewers' reception of Chinese subtitles: A relevance theory perspective
PDF HTML
Belen Agullo, Anna Matamala
217-235
Subtitling for the deaf and hard-of-hearing in immersive environments: results from a focus group
PDF HTML
Anna Jankowska, Agnieska Walczak
236-261
Audio description for films in Poland: history, present state and future prospects
PDF HTML
Karina Socorro Trujillo
262-279
International Marine Cargo Insurance: Building generic and thematic competences in commercial translation
PDF HTML
Andrew Rothwell, Tomáš Svoboda
26-60
Tracking translator training in tools and technologies: findings of the EMT survey 2017
PDF HTML