Abstract
Non-defining relative clauses in Chinese pose a particular problem for the translator. Employing a right-branching relative clause in English is almost never appropriate. Instead, connectives such as conjunctions have to be used to ensure the English is coherent. This article discusses how concepts of coherence and parataxis/hypotaxis can elucidate one way in which Chinese discourse differs from English.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Copyright (c) 2010 Nicky Harman