Abstract
Recent trends in Translation Studies advocate a focus on translation as a form of intercultural communication. Yet in some cases there seems to be a lack of awareness as regards the theoretical problems involved in every cultural approach to translation. The aim of this article is to highlight some aspects of these problems by bringing to the fore the interconnections between the question of translation and the general issue of culture. More specifically, the emphasis will be put on the interpretive dimension of translation and the peculiarities of the translator's interpretive moves within different worlds of significations. The approach outlined here draws on insights from the works of Clifford Geertz, Hans-Georg Gadamer, and Cornelius Castoriadis, and the conclusions to be reached will inevitably point to the rejection of some deep-seated metaphors about translation, such as the meaning transfer metaphor.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Copyright (c) 2011 Panagiotis Sakellariou