Abstract
Machine translation has traditionally been linked to the translator's technological skills. However, the imperatives of the market have fostered the figure of the post-editor, understood not as an expert in machine translation systems, but as a professional in charge of revising and modifying the text proposed by the machine. This fact forces trainers to introduce these contents during the degree and to offer a greater specialisation during postgraduate studies. For this reason, in the present paper, taking into account the role that post-editing and machine translation are playing in the industry, the different Master's degrees in the European Master's in Translation (EMT) network are analysed in order to examine whether these contents are included in their syllabuses and with what degree of specialization. For that purpose, the information about the different subjects and modules offered in the EMT Master's degrees was collected and explored using the technique of content analysis. Taking this data as a starting point, a SWOT (Strengths, Weaknesses, Opportunities and Threats) analysis will be presented in order to identify internal and external factors that could be influencing the teaching of post-editing and machine translation in the EMT network.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Copyright (c) 2019 Cristina Plaza Lara