No. 43 (2025): Translation, Representation and Performance
Current
Archives
Archives issues 1-40
Archives issues 41->
About
About the Journal
Editorial Team
CFPs
Submissions
Privacy Statement
Contact
Register
Login
Register
Login
No. 43 (2025)
Published 31 January 2025
Translation, Representation and Performance
guest-edited by Lisha Xu and David Johnston
Sarah Maitland
1
Editorial
https://doi.org/10.26034/cm.jostrans.2025.6936
HTML
PDF
Introduction
Lisha Xu, David Johnston
2-11
Not outraged? Are you sure you’re paying attention?
https://doi.org/10.26034/cm.jostrans.2025.6937
HTML
PDF
Articles
Lisha Xu
12–25
Feminism and androgyny: Gender politics in contemporary classical Chinese opera
https://doi.org/10.26034/cm.jostrans.2025.6941
HTML
PDF
Gonzalo Iturregui-Gallardo
26–41
Rewriting the intersex body: On the opera adaptation of Herculine Barbin’s Memoirs
https://doi.org/10.26034/cm.jostrans.2025.6940
HTML
PDF
Sarah Maitland
42–61
Constitution is not identity: On equivalence relations in translation of performance and translation for performance
https://doi.org/10.26034/cm.jostrans.2025.6942
HTML
PDF
Vasiliki Misiou
62–77
Trans/forming the Greek theatrescape: Translation for performance as representation
https://doi.org/10.26034/cm.jostrans.2025.6943
HTML
PDF
Kathinka Salzmann
78–90
Translating Topdog/Underdog, by Suzan-Lori Parks: Just another ‘Rep & Rev’?
https://doi.org/10.26034/cm.jostrans.2025.6944
HTML
PDF
Benang Xuan
91–105
Polyphony and politics: Representing and translating culture, race and gender in Puccini’s Turandot
https://doi.org/10.26034/cm.jostrans.2025.6945
PDF
HTML
Jorge Braga Riera
106–122
Non-verbal agents of theatrical retranslation: Women’s identity and the Spanish classics
https://doi.org/10.26034/cm.jostrans.2025.6946
PDF
HTML
Bei Hu
123–138
An alien among aliens: Translating multicultural identities in Singapore’s contemporary theatre
https://doi.org/10.26034/cm.jostrans.2025.6947
PDF
HTML
Larisa Cercel
139–154
Staging identity: When poets read themselves and their translations
https://doi.org/10.26034/cm.jostrans.2025.6948
PDF
HTML
Ye Tian, Guanpeng Wang
155–170
Translation as growth: Xiangsheng’s growing trajectory in China and abroad
https://doi.org/10.26034/cm.jostrans.2025.6949
PDF
HTML
Lu Yan
171-187
The implications of new censorship theory: Conformity and resistance of subtitle translators in China
https://doi.org/10.26034/cm.jostrans.2025.6950
PDF
HTML
Book reviews
Kelly Kar Yue Chan
188-193
Misiou, Vasiliki and Kostopoulou, Loukia (Eds.) (2024). New Paths in Theatre Translation and Surtitling
https://doi.org/10.26034/cm.jostrans.2025.6951
PDF
HTML
Helen S E Parker
194-196
Morini, Massimiliano (2022). Theatre Translation: Theory and Practice
https://doi.org/10.26034/cm.jostrans.2025.6952
PDF
HTML
Verónica Pacheco Costa
197-200
Jorge Braga Riera (2024). Theatre is different: la traducción de la experiencia dramática
https://doi.org/10.26034/cm.jostrans.2025.6954
PDF
HTML
Donna Wilson
201-204
Johnson, Penélope (2024). Writing a translation commentary
https://doi.org/10.26034/cm.jostrans.2025.6955
PDF
HTML
Ran Yi
205-209
Massey, Gary, Elsa Huertas-Barros and David Katan (Eds.) (2023). Human Translator in the 2020s
https://doi.org/10.26034/cm.jostrans.2025.6956
PDF
HTML
×
Username
*
Required
Password
*
Required
Forgot your password?
Keep me logged in
Login
No account?
Register here