No. 5 (2006): Translation training, inter-semiotic translation and interpreting
Current
Archives
Archives issues 1-40
Archives issues 41->
About
About the Journal
Editorial Team
CFPs
Submissions
Privacy Statement
Contact
Register
Login
Register
Login
No. 5 (2006)
Published 25 January 2006
Translation training, inter-semiotic translation and interpreting
Lucile Desblache
1
Editorial
PDF EN
HTML EN
Articles
Gyde Hansen
2-41
Retrospection methods in translator training and translation research
PDF
HTML
Rachel Weissbrod
42-56
Inter-Semiotic Translation: Shakespeare on Screen
PDF
HTML
Olgierda Furmanek
57-71
The Role of Emotions in Establishing Meaning: Implications for Interpreting
PDF
HTML
Octavia Haure
72-109
Towards an understanding of the Structural Gap
PDF
HTML
Michał Garcarz
110-119
Polskie Tłumaczenia Filmowe (Translating films in Polish)
PDF
HTML
Dennis O’Keeffe
120-129
Problems in the Translation of French Political Economy and Social Science into English
PDF
HTML
Book reviews
Vicent Montalt
130-131
Michael Hann (2004). A Basis for Scientific and Engineering Translation
PDF
HTML
Carmen Valero-Garcés
132-136
Claudia V. Angelelli (2004). Medical Interpreting and Cross-cultural Communication.
PDF
HTML
Elena Di Giovanni
137-138
Mario Di Paolinelli, Eleonora Fortunato, (2005). Tradurre per il Doppiaggio
PDF
HTML
Beatriz Mendez-Cendon
139-140
Henri Van Hoof (1999). Manual Práctico de Traducción Médica
PDF
HTML
Josep Marco
141-148
Sergio Viaggio (2004). Teoría general de la mediación interlingüe.
PDF
HTML
Bertha M. Gutiérrez Rodilla
149-150
Montalt i Resurrecció, Vicent. (2005). Manual de traducció cientificotècnica.
PDF
HTML
John Matthews
151-157
Ebru Diriker (2004). De-/Re-Contextualizing Conference Interpreting: Interpreters in the Ivory Tower?
PDF
HTML
×
Username
*
Required
Password
*
Required
Forgot your password?
Keep me logged in
Login
No account?
Register here