Fansubs: Audiovisual Translation in an Amateur Environment
PDF
HTML

How to Cite

Diaz Cintas, J., & Munoz Sanchez, P. (2006). Fansubs: Audiovisual Translation in an Amateur Environment. JoSTrans: The Journal of Specialised Translation, (6), 37–52. https://doi.org/10.26034/cm.jostrans.2006.737

Abstract

The purpose of this paper is to describe the so-called fansubs, a different type of subtitling carried out by amateur translators. The first part of this study covers both the people and phases involved in the fansubbing process from beginning to end. The second section focuses on the legality and ethics of fansubs. The third part pays attention to the actual translation of fansubs and their unique features, such as the use of translator's notes or special karaoke effects. The paper concludes with a reflection on the work done by fansubbers and the possibilities opened by this mainly Internet phenomenon.
https://doi.org/10.26034/cm.jostrans.2006.737
PDF
HTML
Creative Commons License

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

Copyright (c) 2006 Jorge Diaz Cintas, Pablo Munoz Sanchez