No. 42 (2024)
Current
Archives
Archives issues 1-40
Archives issues 41->
About
About the Journal
Editorial Team
CFPs
Submissions
Privacy Statement
Contact
Register
Login
Register
Login
No. 42 (2024)
Published 29 July 2024
Łucja Biel
1
Editorial
PDF
HTML
Videos
Jonathan Evans, Douglas Robinson
Jonathan Evans interviews Douglas Robinson about his career in translation and translation studies
Video
Agnieszka Biernacka, Małgorzata Tryuk
Agnieszka Biernacka interviews Małgorzata Tryuk on community interpreting in Poland
Video
Articles
Daniela Schlager, Hanna Risku
2-19
What does it take to be a good in-house translator? Constructs of expertise in the workplace
PDF
HTML
José Ramón Calvo-Ferrer, Antonio Jesús Muñoz Villena
20-38
What makes a video game localisation tester? Exploring the effect of individual factors on error detection
PDF
HTML
Raluca Chereji
39-63
What makes a medical translator? A survey on medical translators’ profiles, work-related challenges and use of Computer-Assisted Translation and Automatic Speech Recognition tools
PDF
HTML
Sawako Nakajima, Kazutaka Mitobe
64-83
Professional and novice audio describers: quality assessments and audio interactions
PDF
HTML
Bin Gao, Zhourong Shen
84-102
More than just non-professional translators: The public perception of Chinese fansubbers in an English as a Lingua Franca world
PDF
HTML
Aída Martínez-Gómez, Melissa Wallace
103-125
US-based legal interpreters and their use of academic research: expectations, practices, and potential for collaboration between academia and the profession
PDF
HTML
Rana Roshdy
126-154
Exploring the interface between corpus and statistical modelling: a multi-methodological analysis of lexical variation in Islamic legal discourse
PDF
HTML
Anna Jankowska
155-173
“Guidance but not the ultimate commandment”: Pros and Cons of Using Pivot Templates in the Audio Description Production Workflow
PDF
HTML
Nazaret Fresno
174-192
Closed Captions en español. Live Captioning Quality in Spanish-language Newscasts in the U.S.
PDF
HTML
Gabriela Flis, Agnieszka Szarkowska
193-216
Voice-over country? Okay, Boomer. How young viewers are disrupting the AVT landscape in Poland
PDF
HTML
Sijing Lu, Xijinyan Chen
217-238
An Experimental Study on Viewing Perception and Gratification of Danmu Subtitled Online Video Streaming
PDF
HTML
Mennatallah Mansi
239-256
Activist subtitling narrates liminoid experiences countering ISIS post-Arab Spring—Daya alTaseh and The Bigh daddy Show
PDF
HTML
Sijia Chen
257-276
Effects of subtitles on vocabulary learning through videos: An exploration across different learner types
PDF
HTML
Book reviews
Javier Moreno-Rivero
277-282
Wine Tesseur (2022). Translation as Social Justice. Translation Policies and Practices in Non-Governmental Organisations.
PDF
HTML
Feng Pan
283-288
Pan, Jun, Sandra L. Halverson & Jeremy Munday (Eds.) (2024). Interlingual Readings of Political Discourse: Translation, Interpreting and Contrastive Analysis
PDF
HTML
Christopher D. Mellinger
289-291
Bowker, Lynne (2023). De-mystifying Translation: Introducing Translation to Non-translators
PDF
HTML
Daniel Linder
292-296
Javier Franco Aixelá & Christian Olalla-Soler (eds) (2022). 50 Years Later. What Have We Learnt after Holmes (1972) and Where Are We Now?
PDF
HTML
Paweł Korpal
297-300
Carla Quinci (2023). Translation competence: Theory, research and practice
PDF
HTML
×
Username
*
Required
Password
*
Required
Forgot your password?
Keep me logged in
Login
No account?
Register here