LATEST ARTICLES (Issue 25)

The translation profession: centres and peripheries - Introduction
by Helle V. Dam and Kaisa Koskinen

 

Translating and translators before the professional project
by Outi Paloposki

 

Status and technology in the professionalisation of translators. Market disorder and the return of hierarchy
by Anthony Pym, David Orrego-Carmona and Esther Torres-Simón

 

Elite and non-elite translator manpower: The non-professionalised culture in the translation field in Israel
by Rakefet Sela-Sheffy

 

Professional translators’ self-concepts and directionality: indications from translation process research
by Andrea Hunziker Heeb

 

Computer-aided translation tools – the uptake and use by Danish translation service providers
by Tina Paulsen Christensen and Anne Schjoldager

 

Translator-computer interaction in action — an observational process study of computer-aided translation
by Kristine Bundgaard, Tina Paulsen Christensen and Anne Schjoldager

 

Is machine translation post-editing worth the effort? A survey of research into post-editing and effort
by Maarit Koponen

 

Cause for concern? Attitudes towards translation crowdsourcing in professional translators’ blogs
by Marian Flanagan

 

“I think it is a wonderful job”
On the solidity of the translation profession
by Helle V. Dam and Karen Korning Zethsen

 

Realistic but not pessimistic: Finnish translation students’ perceptions of translator status
by Minna Ruokonen

 

 

 

 

 

issue25/images/toctest RSS feed

New
RSS feed

FEATURED INTERVIEWS

David García-González, Managing Director of GoLocalise on setting up a translation company:

David García-González
View in a larger screen.

 

Tilly O'Neill, freelance translator on translation project management and being a freelance translator:

Tilly O'Neill
View in a larger screen.

 

Work content of in-house translators in small and medium-sized industrial enterprises. Observing real work situations
by Anna Kuznik

 

Mutual dependencies: centrality in translation networks
by Hanna Risku, Regina Rogl and Christina Pein-Weber

 

Academic boundary work and the translation profession: insiders, outsiders and (assumed) boundaries
by Kaisa Koskinen and Helle V. Dam