LATEST ARTICLES

Translation and TS research in a culture using a language of limited diffusion: the case of Slovenia
by Nike K. Pokorn

The thesis statement in translations of academic discourse: an exploratory study
by Agnes Pisanski Peterlin

Recent trends in the translation industry in Slovenia
by Darja Fišer

Corpora in translation: A Slovene perspective
by Špela Vintar

Acquiring or enhancing a translation specialism: the monolingual corpus-guided approach
by Ailish Maher, Stephen Waller and Mary Ellen Kerans

Intralingual open subtitling in Flanders: audiovisual translation, linguistic variation and audience needs
by Annick De Houwer, Aline Remael and Reinhild Vandekerckhove

A Practical Proposal for the Training of Respeakers
by Marta Arumí Ribas and Pablo Romero Fresco

10 fallacies about Subtitling for the d/Deaf and the hard of hearing
by Josélia Neves

issue10/images/toctest

FEATURED INTERVIEWS

Jeremy Munday

Jeremy Munday
on translation theory

Josélia Neves

Josélia Neves
on subtitling for the deaf and hard of hearing

Judi Palmer and Jonathan Burton

Palmer & Burton
on opera surtitling