No. 11 (2009): Special issue: Technical translation, medical translation, localisation
Current
Archives
Archives issues 1-40
Archives issues 41->
About
About the Journal
Editorial Team
CFPs
Submissions
Privacy Statement
Contact
Register
Login
Register
Login
No. 11 (2009)
Published 25 January 2009
Special issue: Technical translation, medical translation, localisation
Guest editor: Jody Byrne
Jody Byrne
1
Editorial
https://doi.org/10.26034/cm.jostrans.2009.634
PDF EN
HTML EN
Introduction
Jody Byrne
2-5
The Coming of Age of Technical Translation: an Introduction
https://doi.org/10.26034/cm.jostrans.2009.635
PDF
HTML
Articles
Scott L. Montgomery
6-16
English and Science: realities and issues for translation in the age of an expanding lingua franca
https://doi.org/10.26034/cm.jostrans.2009.636
PDF
HTML
Klaus Schubert
17-30
Positioning translation in Technical Communication Studies
https://doi.org/10.26034/cm.jostrans.2009.637
PDF
HTML
Susanne Göpferich
31-51
Comprehensibility assessment using the Karlsruhe comprehensibility concept
https://doi.org/10.26034/cm.jostrans.2009.638
PDF
HTML
Rebecca Fiederer Sharon O'Brien
52-74
Quality and Machine Translation: A realistic objective?
https://doi.org/10.26034/cm.jostrans.2009.639
PDF
HTML
Javier Franco Aixela
75-87
An overview of interference in scientific and technical translation
https://doi.org/10.26034/cm.jostrans.2009.640
PDF
HTML
Peter Kastberg
88-101
Personal knowledge management in the training of non-literary translators
https://doi.org/10.26034/cm.jostrans.2009.641
PDF
HTML
Karl Gerhard Hempel
102-123
Intercultural interferences in technical translation: A glance at Italian and German technical manuals
https://doi.org/10.26034/cm.jostrans.2009.642
PDF
HTML
Radegundis Stolze
124-142
Dealing with cultural elements in technical texts for translation
https://doi.org/10.26034/cm.jostrans.2009.643
PDF
HTML
Maribel Tercedor, Esperanza Alarcón-Navío, Juan A. Prieto-Velasco, Clara I. López-Rodríguez
143-168
Images as part of technical translation courses: implications and applications
https://doi.org/10.26034/cm.jostrans.2009.644
PDF
HTML
Beatriz Mendez-Cendon
169-190
Combinatorial patterns in medical case reports: an English-Spanish contrastive analysis
https://doi.org/10.26034/cm.jostrans.2009.645
PDF
HTML
Riham Osama Youssef, David Wilmsen
191-210
Regional standards and local routes in adoption techniques for specialised terminologies in the dialects of written Arabic
https://doi.org/10.26034/cm.jostrans.2009.646
PDF
HTML
Minako O'Hagan
211-233
Towards a cross-cultural game design: an explorative study in understanding the player experience of a localised Japanese video game
https://doi.org/10.26034/cm.jostrans.2009.647
PDF
HTML
Miguel Bernal
243-247
Video games and children's books in translation
https://doi.org/10.26034/cm.jostrans.2009.648
PDF
HTML
Book reviews
Jacqueline Page
248-249
Kearns, John (2006). Translator and Interpreter Training. Issues, Methods and Debates
https://doi.org/10.26034/cm.jostrans.2009.651
PDF
HTML
Jody Byrne
250-251
Khurshid, Ahmad and Margaret Rogers (eds) (2007). Evidence-based LSP: Translation, Text and Terminology
https://doi.org/10.26034/cm.jostrans.2009.652
PDF
HTML
Anjana Martínez Tejerina
252-254
Martínez Sierra, Juan José (2008). Humor y traducción. Los Simpson cruzan la frontera
https://doi.org/10.26034/cm.jostrans.2009.653
PDF
HTML
Helena Buffery
255-256
Pilar Ezpeleta Piorno (2007). Teatro y traducción. Aproximación interdisciplinaria desde la obra de Shakespeare
https://doi.org/10.26034/cm.jostrans.2009.654
PDF
HTML
José Dávila-Montes
257-260
Lorenzo, Lourdes y Pereira, Ana María (eds) (2004). Traducción subordinada III: Traducción y publicidad
https://doi.org/10.26034/cm.jostrans.2009.655
PDF
HTML
×
Username
*
Required
Password
*
Required
Forgot your password?
Keep me logged in
Login
No account?
Register here