No. 16 (2011): Special Issue: Translator training, consecutive interpreting, localisation
Special Issue: Translator training, consecutive interpreting, localisation
Guest editor: Michail Sachinis

Articles

Elisa Calvo
5-25
Translation and/or translator skills as organising principles for curriculum development practice
PDF HTML
Gary Massey, Maureen Ehrensberger-Dow
26-41
Commenting on translation: implications for translator training
PDF HTML
Elsa Huertas Barros
42-60
Collaborative learning in the translation classroom: preliminary survey results
PDF HTML
Lucja Biel
61-76
Training translators or translation service providers? EN 15038:2006 standard of translation services and its training implications
PDF HTML
Vilelmini Sosoni
77-108
Training translators to work for the EU institutions: luxury or necessity?
PDF HTML
Anabel Galán-Mañas
109-125
Translating authentic technical documents in specialised translation classes
PDF HTML
Roberta Raine
126-144
Minority languages and translator training: what Tibetan programmes can tell us
PDF HTML
Paula Igareda, Anna Matamala
145-161
Developing a learning platform for AVT: challenges and solutions
PDF HTML
Dionysios Kapsaskis
162-184
Professional identity and training of translators in the context of globalisation: the example of subtitling
PDF HTML
Ximo Granell
185-202
Teaching Video Game Localisation in Audiovisual Translation courses at university
PDF HTML
Akiko Sakamoto
203-223
An empirical study on the use of note-taking for Consecutive Interpreting in the teaching of translation
PDF EN HTML EN
Noraini Ibrahim-González
224-241
E-learning in Interpreting didactics: students' attitudes and learning patterns, and instructor's challenges
PDF HTML