No. 29 (2018): Translation in the creative industries
Current
Archives
Archives issues 1-40
Archives issues 41->
About
About the Journal
Editorial Team
CFPs
Submissions
Privacy Statement
Contact
Register
Login
Register
Login
No. 29 (2018)
Published 1 January 1970
Translation in the creative industries
Lucile Desblache
1
Editorial
PDF EN
HTML EN
Introduction
Dionysios Kapsaskis
2-11
Translation in the creative industries
PDF
HTML
Translator's Corner
Dan McIntyre, Zoe Moores
12-27
Intersections between language, linguistics, subtitling and translation: A conversation
PDF
HTML
Claudia Benetello
28-44
When translation is not enough: Transcreation as a convention-defying practice. A practitioner's perspective
PDF
HTML
Articles
Min-Hsiu Liao
45-62
Museums and the creative industries: The contribution of Translation Studies
PDF
HTML
Marianna Deganutti, Nina Parish, Eleanor Rowley
63-80
Multilingualism and museums: Voices of the First World War in the Kobarid Museum (Slovenia) and the Historial de la Grande Guerre (France)
PDF
HTML
Tamara M. Cabrera
81-101
La reseña arquitectónica y su traducción
PDF
HTML
Maria Sidiropoulou
102-125
Markets and the creative paradigm: Identity variability in English-Greek translated promotional material
PDF
HTML
Marián Morón, Elisa Calvo
126-148
Introducing transcreation skills in translator training contexts: A situated project-based approach
PDF
HTML
Luo Dong, Carme Mangiron
149-168
Journey to the East: Cultural adaptation of video games for the Chinese market
PDF
HTML
Katerina Perdikaki
169-188
Film adaptation as the interface between creative translation and cultural transformation: The case of Baz Luhrmann's The Great Gatsby
PDF
HTML
Elena Di Giovanni
189-211
Audio description for live performances and audience participation
PDF
HTML
Monika Zabrocka
212-236
Rhymed and traditional audio description according to the blind and partially sighted audience: Results of a pilot study on creative audio description
PDF
HTML
Francis Mus
237-254
Leonard Cohen in French culture: A song of love and hate. A comparison between musical and literary translation
PDF
HTML
Book reviews
Anna Maria Władyka-Leittretter
255-256
The Future of Translation Technology. Towards a World without Babel
PDF
HTML
David Orrego-Carmona
257-259
Translation and Social Media. In Theory, in Training and in Professional Practice
PDF
HTML
Margherita Dore
260-262
Speaking in Subtitles. Revaluing Screen Translation
PDF
HTML
Carla Parra Escartín
263-264
Quantitative Research Methods in Translation and Interpreting Studies
PDF
HTML
Ting Guo
265-267
Interpreting in conflict zones throughout history Special issue of Linguistica Antverpiensia, New Series: Themes in Translation Studies, 15
PDF
HTML
Sue Ellen Wright
268-270
Handbuch Technisches Übersetzen
PDF
HTML
María Ángeles Orts
271-272
Comparative Law for Spanish-English Speaking Lawyers. Legal Cultures, Legal Terms and Legal Practices. Derecho comparado para abogados anglo- e hispanoparlantes. Culturas jurídicas, términos jurídicos y prácticas jurídicas
PDF
HTML
Marta Mateo
273-275
Translating Song. Lyrics and Texts
PDF
HTML
Jean-Christophe Penet
276-277
Crowdsourcing and Online Collaborative Translations. Expanding the limits of Translation Studies
PDF
HTML
×
Username
*
Required
Password
*
Required
Forgot your password?
Keep me logged in
Login
No account?
Register here