No. 23 (2015): Translation, technology and audiovisual translation
Translation, technology and audiovisual translation

Articles

Ignacio Garcia
18-38
Cloud marketplaces: Procurement of translators in the age of social media
https://doi.org/10.26034/cm.jostrans.2015.338
PDF HTML
Miguel A. Jiménez-Crespo
39-63
Translation quality, use and dissemination in an Internet era: using single-translation and multi-translation parallel corpora to research translation quality on the Web
https://doi.org/10.26034/cm.jostrans.2015.339
PDF HTML
Kevin Flanagan
64-88
Subsegment recall in Translation Memory — perceptions, expectations and reality
https://doi.org/10.26034/cm.jostrans.2015.340
PDF HTML
Elisa Alonso
89-117
Analysing the use and perception of Wikipedia in the professional context of translation
https://doi.org/10.26034/cm.jostrans.2015.341
PDF HTML
Maarit Koponen, Leena Salmi
118-136
On the correctness of machine translation: A machine translation post-editing task
https://doi.org/10.26034/cm.jostrans.2015.342
PDF HTML
Valerie Mariana, Troy Cox, Alan Melby
137-161
The Multidimensional Quality Metrics (MQM) Framework: a new framework for translation quality assessment
https://doi.org/10.26034/cm.jostrans.2015.343
PDF HTML
Jan Pedersen
162-180
On the subtitling of visualised metaphors
https://doi.org/10.26034/cm.jostrans.2015.344
PDF HTML
Manuela Caniato, Claudia Grocco, Stefania Marzo
181-204
Doctor or Dottore? How well do honorifics travel outside of Italy?
https://doi.org/10.26034/cm.jostrans.2015.345
PDF HTML
Li Pan
205-222
Multimodality and contextualisation in advertisement translation: a case study of billboards in Hong Kong
https://doi.org/10.26034/cm.jostrans.2015.346
PDF HTML
Pilar Gonzalez-Vera
223-242
Tiana y el Sapo, un estudio de la domesticación y extranjerización de los referentes culturales
https://doi.org/10.26034/cm.jostrans.2015.347
PDF HTML
Agnieszka Szarkowska, Anna Jankowska
243-269
Audio describing foreign films
https://doi.org/10.26034/cm.jostrans.2015.348
PDF HTML
Sofía Sánchez Mompeán
270-291
Dubbing animation into Spanish: behind the voices of animated characters
https://doi.org/10.26034/cm.jostrans.2015.349
PDF HTML
Lucía Ruiz Rosendo, Desa Conniff
292-315
Legislation as a Backdrop for the Professionalisation and Training of the Healthcare Interpreter in the United States
https://doi.org/10.26034/cm.jostrans.2015.350
PDF HTML
Paulina Pietrzak
316-332
Stylistic aspects of English and Polish medical records. Implications for translation
https://doi.org/10.26034/cm.jostrans.2015.030
PDF HTML
Ana Muñoz-Miquel
333-351
El desarrollo de la competencia traductora a través de la socialización con el experto en la materia: una experiencia didáctica
https://doi.org/10.26034/cm.jostrans.2015.351
PDF HTML